Main image
23rd April
2011
written by Splash

仮面の下のバラッド
Kamen no Shita no Ballad
Under the Mask Ballad

artist: ROMANXIA

ヴァン・カイエン(cv.鈴木達央) Van Caien (CV: Suzuki Tatsuhisa)
レミィ”J”ベルモンド(cv.宮野真守) Remmy “J” Belmondo (CV: Miyano Mamoru)
ルーク・ロックウェル(cv.TAKERU) Luke Rockwell (CV: TAKERU)
アンジェリカ・アシュワン(cv.日野聡) Anjelica Asiyuwan (CV: Hino Satoshi)
ジェシー”KID”スクワイア(cv.寺島拓篤) Jesse “Kid” Squire (CV: Terashima Takuma)
リィ・カトル(cv.梶裕貴) Rui Katoru (CV: Kaji Yuuki)


Kanji:
月明かりの確信犯 キミへの道しるべ
「微熱」はもう「刺激」へと 変わり始めるから

目を塞いだ予報で 占う明日はいつも
悪魔が囁くように 傷つく事を恐れた
弧を描くそのルージュ 艶やかな輝きも
指の隙間逃げてゆく 言葉伝えぬまま

乾いた大地さえも(愛の涙は)
命を育むように(枯れたりしない)
その言葉が強くさせる 「愛の革命」始めようか――

仮面を今、解き放てば せまる深紅の渦
イケナイ事? それでもいい 二人溶けてゆく
僕らは、あの日に見た夢の向こう 探し続けていた
微熱はもう 刺激へと 変わり始めるから
蒼い太陽 まばゆい光へ

小さな羽も持たず 何かを求めたって
未来なんて変わらない レールに沿った運命
魅惑に踊るシルエット なめらかな吐息さえ
掴みきれぬ残像が 舌を出して笑う

追いかけて走っても(気付かぬウチに)
遠くなる景色さえ(そばにあったね)
その言葉が強くさせる 「愛の革命」今その時――

月明かりの確信犯 キミへの道しるべ
危険な恋? 断ち切って 飛び立てばいいさ
僕らは、雨の日でも風の夜も 守ってあげられる
誓いの言葉 それよりも 過激で濃密
蒼い太陽 まばゆい光へ

時の雫落ちるよりも早い フルスピードで
窒息するギリギリの奇跡を信じるよ

仮面を今、解き放てば せまる深紅の渦
イケナイ事? それでもいい 二人溶けてゆく
僕らは、あの日に見た夢の向こう 探し続けていた
微熱はもう 刺激へと 変わり始めるから
蒼い太陽 まばゆい光へ

Romaji:
tsukiakari no kakushin han KIMI e no michishirube
“binetsu” wa mou “shigeki” e to kawari hajimeru kara

me wo fusaida yohou de uranau asu wa itsumo
akuma ga sasaku you ni kizutsuku koto wo osoreta
ko o oegaku sono RUUJU adeyaka na kagayaki mo
yubi no sukima nigete yuku kotoba tsutaenu mama

kawaita daichi sae mo (ai no namida wa)
inochi wo hagukumu you ni (karetari shinai)
sono kotoba ga tsuyoku saseru “ai no kakumei” hajimeyou ka

kamen wo ima tokihanateba semaru shinku no uzu
IKENAI koto? soredemo ii futari toketeyuku
bokura wa, ano hi ni mita yume no mukou sagashi tsuzuketeita
binetsu wa mou shigeki e to kawari hajimeru kara
aoi taiyou mabuyui hikari e

chiisana hane mo motazu nani ka wo motometatte
mirai nante kawaranai REERU ni sotta unmei
miwaku ni odoru SHIRUETTO nameraka na toiki sae
tsukami kirenu zanzou ga shita wo dashite warau

oikakete hashittemo (kizukanu UCHI ni)
tooku naru keshiki sae (soba ni atta ne)
sono kotoba ga tsuyoku saseru “ai no kakumei” ima sono toki

tsukiakari no kakushin han KIMI e no michishirube
kiken na koi? tachikitte tobi tateba ii sa
bokura wa, ame no hi demo kaze no yoru mo mamotte agerareru
chikai no kotoba sore yori mo kageki de noumitsu
aoi taiyou mabuyui hikari e

toki no shizuku ochiru yori mo hayai FURUSPIIDO de
chissoku suru GIRIGIRI no kiseki wo shinjiru yo

kamen wo ima tokihanateba semaru shinku no uzu
IKENAI koto? soredemo ii futari toketeyuku
bokura wa, ano hi ni mita yume no mukou sagashi tsuzuketeita
binetsu wa mou shigeki e to kawari hajimeru kara
aoi taiyou mabuyui hikari e

Translation:
The conviction of the moonlight is the guidepost to you
This “light fever” is already starting to change into “stimulation”

Always closing my eyes at the forecast for tomorrow
Like a devil whispering, I was afraid of getting hurt
That rouge in a distinct arc, glossy and beautiful
Slipping between your fingers, without telling you anything

Even the barren land (These tears of love)
Tries to foster life (won’t wither and die)
Those words give me strength, so shall we start a “love revolution”?

If I take off the mask right now, a deep crimson whirlpool will close in
Is it wrong of me? Even if it is, the two of us will dissolve into it
We’re continuously searching for the other side of the dream we saw that day
This “light fever” is already starting to change into “stimulation”
The pale sun turns into a dazzling light

Not keeping hold of small wings, even if I yearned for something more
The future can’t be changed, it’s the rail that fate runs on
The silhouette that dances charmingly, and the smooth sigh
The uncapturable afterimage sticks its tongues out and laughs

Even if you chase and run (Before I realized it)
Even the distant scenery (It was there next to me)
Those words give me strength, so now’s the time for a “love revolution”

The conviction of the moonlight is the guidepost to you
Dangerous love? Just break through it and take off on it
We’ll protect you even on rainy days and windy nights
We’ll give you something more extreme and concentrated than our oaths
The pale sun turns into a dazzling light

At full speed faster than the falling of drops of time
I’ll believe in a miracle that comes so close that it suffocates

If I take off the mask right now, a deep crimson whirlpool will close in
Is it wrong of me? Even if it is, the two of us will dissolve into it
We’re continuously searching for the other side of the dream we saw that day
This “light fever” is already starting to change into “stimulation”
The pale sun turns into a dazzling light

Leave a Reply

Your email address will not be published.