曇天
Donten
artist: DOES
Kanji:
鉛の空重く垂れ込み
真白に澱んだ太陽が砕けて
耳鳴りを尖らせる
ひゅるりひゅるり低いツバメが
8の字なぞってビルの谷を翔る
もうじきに夕立が来る
曇天の道を傘を忘れて
歩く彼女は雨に怯えてるので
僕も弱虫ぶら下げて空を仰ぐ
あちらこちらあんよは上手
珈琲屋に寄った一休み極めたら
帰れない 帰らない
曇天の道をぶらりぶらぶら
歩く二人は足軽のごとく
危険好きの誰かのふりをする小心者共
曇天の道を傘を忘れて
歩く彼女は雨に怯えてるので
僕も弱虫ぶら下げて空を仰ぐ
Romaji:
namari no sora omoku tarekomi
mashiro ni yodonda taiyou ga kudakete
miminari wo togaraseru
hyururi hyururi hikui TSUBAME ga
hachi no ji nazotte BIRU no tani wo kakeru
mou jiki ni yuudachi ga kuru
donten no michi wo kasa wo wasurete
aruku kanojo wa ame ni obieteru no de
boku mo yowamushi burasagete sora wo aogu
achira kochira an’yo wa jouzu
kouhii-ya ni yotte hitoyasumi kimetara
kaerenai kaeranai
donten no michi wo burari burabura
aruku futari wa ashigaru no gotoku
kikenzuki no dareka no furi wo suru shoushin monodomo
donten no michi wo kasa wo wasurete
aruku kanojo wa ame ni obieteru no de
boku mo yowamushi burasagete sora wo aogu
Translation:
The sky of steel hangs heavily upon me
It tears through the sun that blares pure white
Sharpening the ringing in my ears
Spinning, spinning, the low-flying swallows
follow a figure eight as they soar over the valley of buildings
Soon, the evening rains will come
On the road of cloudy weather, she forgets her umbrella
Since she walks, fearing the rain
I suspend my cowardliness and revere the sky
Here and there, toddling well
If I stop by the coffee house and end up taking a rest
I can’t come back, I won’t come back
On the road of cloudy weather, aimlessly swaying to and fro,
the two of us walk like common foot soldiers
We’re cowards pretending to be like those who enjoy danger
On the road of cloudy weather, she forgets her umbrella
Since she walks, fearing the rain
I suspend my cowardliness and revere the sky